
大寶伏藏TD1035གསང་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །གསང་ཐིག་སྐྱབས་སེམས།
27-9-1a
༄༅། །གསང་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །གསང་ཐིག་སྐྱབས་སེམས།
༄༅། །གསང་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ནི། 
27-9-1b
ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་བཟུང་བའི་གནས༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདག་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་བཞིན༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་རབ་བརྩོན་པར་བྱ༔ སེམས་ཅན་མ་བརྒལ་བསྒྲལ་དང་མ་གྲོལ་སྒྲོལ༔ སེམས་ཅན་དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་འགོད་འཇུག༔ འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་དང་༔ འཕགས་པའི་བདེ་ཐོབ་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤོག༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་འདིར་བྱོན་ལ༔ འཕོ་འགྱུར་འབྲལ་མེད་ཀློང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་རོལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ མ་རིག་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་ལ་ཡི་རང་ངོ་༔ ཁྱབ་བརྡལ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ དུས་གསུམ་རྟག་པར་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས༔ དམིགས་མེད་དགེ་ཚོགས་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ རྡོ་རྗེ་[ཡང་དག་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཞེས་བརྗོད།]སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག༔




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1035《秘密精髓三部》之皈依、发心、会供。秘密精髓皈依。
秘密精髓三部之皈依、发心、会供。
秘密精髓皈依、发心、会供：
那摩！为了我和其他众生解脱痛苦，直至菩提果，我皈依：上师、金刚萨埵（Dorje Sempa）、三宝，以及本尊、空行母众。我发誓像过去诸佛一样，尽力为一切众生谋福利。度化未度化的众生，解脱未解脱的众生，让众生得以喘息，引导他们脱离苦难，进入涅槃。愿一切众生皆得安乐，远离痛苦，获得圣者的喜乐，安住于平等舍。祈请十方诸佛及其眷属降临于此，安住于不变迁、不分离的法界之中。从本初清净的自性中顶礼。以法性显现的供云大海供养。忏悔因无明所造的一切罪业。随喜于法界智慧无二无别的境界。祈请转动遍布广大、无有偏颇的法轮。祈请三世永恒不入涅槃。将无缘的善行回向给如虚空般无边的众生。愿获得金刚[真实即黑汝嘎吉祥]萨埵的果位！

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1035, Refuge, Bodhicitta, and Tsok Offering of the Three Cycles of Secret Essence. Secret Essence Refuge.
Refuge, Bodhicitta, and Tsok Offering of the Three Cycles of Secret Essence.
The accumulation of refuge and bodhicitta for the Three Cycles of Secret Essence:
Namo! For the sake of myself and all sentient beings to be liberated from suffering, until enlightenment, I take refuge in: the Lama, Vajrasattva (Dorje Sempa), the Three Jewels, and the assembly of Yidams and Dakinis. I vow to strive diligently for the benefit of all sentient beings, just as the Buddhas of the past have done. To liberate those sentient beings who have not been liberated, to free those who have not been freed, to give sentient beings respite, to guide them away from suffering and into Nirvana. May all beings have happiness and be free from suffering, attain the bliss of the noble ones, and abide in equanimity. I invite the Buddhas of the ten directions and their retinues to come here and abide in the space of immutability and non-separation. I prostrate from the beginning pure nature. I offer with the ocean of offering clouds that are the play of Dharmata. I confess all the sins committed due to ignorance. I rejoice in the indivisible state of Dharmadhatu and wisdom. I pray that the Dharma wheel, which is pervasive and impartial, will be turned. May you always abide in the three times without passing into Nirvana. I dedicate the selfless accumulation of merit to all beings as vast as space. May I attain the state of Vajra [Truth is said to be Heruka, glorious] Sattva!

--------------------------------------------------------------------------------

